HISTOIRE(S) de l'Amérique latine

Une revue scientifique à comité de lecture publiant des recherches et travaux sur l'Amérique latine aux approches variées mais ayant une perspective et des problématiques historiques.

» Comité éditorial          » Politique éditoriale

Vol. 7 (2012): Traduction(s), traducteurs et circulation des idées au temps des Révolutions hispano-américaines (1780-1824)



Table des matières

Présentation

Traductions émancipatrices et mouvement des idées au temps des Révolutions hispano-américaines : introductions et perspectives  PDF
Nicolas de Ribas 4

Articles

Miranda y Bello en Londres: traducción e ideas para la independencia hispanoamericana. Résumé PDF (Español)
Miguel Castillo Didier 11
Servando Teresa de Mier ou le Mexicain européen ; Blanco White ou la traduction incarnée Résumé PDF
Marie-Cécile Bénassy 9
La labor de los ingenieros militares del Rey: su aplicación en la América española en la segunda mitad del siglo XVIII, entre 'vientos' ilustrados y corrientes continuistas. Résumé PDF (Español)
Marie-Hélène Garcia 11
Traducciones y difusión de las ideas liberales, emancipadoras e ilustradas en los escritos del chileno Camilo Henríquez (1769-1825): defensa de las libertades, lucha por la independencia Résumé PDF (Español)
Benoît Santini 14
Los avatares de la Gaceta de Caracas desde una perspectiva traductológica. Un acercamiento a los periodos republicanos Résumé PDF (Español)
Aura Navarro 12
Las traducciones de Andrés Bello como editor de la primera época de Gazeta de Caracas (1808-1810) Résumé PDF (Español)
Jaime Céspedes 10
L'œuvre de Martín Fernández de Navarrete (1765-1844). Nouvelle édition et nouvelle lecture de « los hechos de los españoles » Résumé PDF
Louise Benat-Tachot 17
Apport de la textométrie dans l'analyse d'un corpus parallèle bilingue: la traduction pédagogique d'Atala par Simón Rodríguez Résumé PDF
Stéphane Patin


ISSN 1957-7273     © Association HISTOIRE(S) de l'Amérique latine.