Une revue scientifique à comité de lecture publiant des recherches et travaux sur l'Amérique latine aux approches variées mais ayant une perspective et des problématiques historiques.
»
Comité éditorial »
Politique éditoriale
Vol. 7 (2012): Traduction(s), traducteurs et circulation des idées au temps des Révolutions hispano-américaines (1780-1824)
Présentation
| Traductions émancipatrices et mouvement des idées au temps des Révolutions hispano-américaines : introductions et perspectives |
PDF
|
|
Nicolas de Ribas |
4 |
Articles
| Miranda y Bello en Londres: traducción e ideas para la independencia hispanoamericana. |
Résumé
PDF (Español)
|
|
Miguel Castillo Didier |
11 |
| Servando Teresa de Mier ou le Mexicain européen ; Blanco White ou la traduction incarnée |
Résumé
PDF
|
|
Marie-Cécile Bénassy |
9 |
| La labor de los ingenieros militares del Rey: su aplicación en la América española en la segunda mitad del siglo XVIII, entre 'vientos' ilustrados y corrientes continuistas. |
Résumé
PDF (Español)
|
|
Marie-Hélène Garcia |
11 |
| Traducciones y difusión de las ideas liberales, emancipadoras e ilustradas en los escritos del chileno Camilo Henríquez (1769-1825): defensa de las libertades, lucha por la independencia |
Résumé
PDF (Español)
|
|
Benoît Santini |
14 |
| Los avatares de la Gaceta de Caracas desde una perspectiva traductológica. Un acercamiento a los periodos republicanos |
Résumé
PDF (Español)
|
|
Aura Navarro |
12 |
| Las traducciones de Andrés Bello como editor de la primera época de Gazeta de Caracas (1808-1810) |
Résumé
PDF (Español)
|
|
Jaime Céspedes |
10 |
| L'œuvre de Martín Fernández de Navarrete (1765-1844). Nouvelle édition et nouvelle lecture de « los hechos de los españoles » |
Résumé
PDF
|
|
Louise Benat-Tachot |
17 |
| Apport de la textométrie dans l'analyse d'un corpus parallèle bilingue: la traduction pédagogique d'Atala par Simón Rodríguez |
Résumé
PDF
|
|
Stéphane Patin |
|
ISSN 1957-7273 © Association HISTOIRE(S) de l'Amérique latine.